La poésie coréenne contemporaine [COMPLET]
Nous sommes absolument ravis de recevoir l'éditeur Bruno Doucey et la traductrice Kim Hyun-ja pour une présentation de la poésie coréenne contemporaine. [Rencontre en présentiel]
Depuis dix ans, l'éditeur Bruno Doucey et la traductrice Kim Hyun-ja conjuguent leurs efforts pour faire découvrir au plus grand nombre la poésie coréenne contemporaine. Ensemble, ils ont fait paraître cinq livres aux Éditions Bruno Doucey, parmi lesquels Celle qui mangeait le riz froid de Moon Chung-hee, 15° vent de nord-ouest de Huh Su-kyung et, plus récemment, l'anthologie C'est l'heure où le monde s'agrandit, qui rassemble onze poètes de Corée du Sud. Ils viendront présenter leur travail et échanger autour de cette poésie encore méconnue en France. Une rencontre ponctuée par des lectures bilingues coréen/français.
Attention, l'événement est complet, nous ne prenons plus d'inscriptions ! Vous serez automatiquement mis sur liste d'attente.
Depuis dix ans, l'éditeur Bruno Doucey et la traductrice Kim Hyun-ja conjuguent leurs efforts pour faire découvrir au plus grand nombre la poésie coréenne contemporaine. Ensemble, ils ont fait paraître cinq livres aux Éditions Bruno Doucey, parmi lesquels Celle qui mangeait le riz froid de Moon Chung-hee, 15° vent de nord-ouest de Huh Su-kyung et, plus récemment, l'anthologie C'est l'heure où le monde s'agrandit, qui rassemble onze poètes de Corée du Sud. Ils viendront présenter leur travail et échanger autour de cette poésie encore méconnue en France. Une rencontre ponctuée par des lectures bilingues coréen/français.
Attention, l'événement est complet, nous ne prenons plus d'inscriptions ! Vous serez automatiquement mis sur liste d'attente.