Rencontre avec Yan Geling et Mélie Chen autour du roman "Le jour où tu m'as touchée"

Nous avons le plaisir d'accueillir Yan Geling et Mélie Chen pour une présentation du roman "Le jour où tu m'as touchée", publié aux éditions Actes Sud.
Le livre :
À la fin de la Révolution culturelle chinoise, un groupe d’adolescents est sélectionné à travers tout le pays pour intégrer une troupe artistique de l’Armée populaire de libération. Sa mission est d’insuffler culture et beauté au sein des régiments. Liu Feng, Hao Shuwen, Lin Dingding, He Xiaoman, Xiao Suizi et tant d’autres passent leurs journées et leurs nuits ensemble, soumis à une discipline militaire stricte et à un entraînement rigoureux. Leur jeunesse s’épanouit dans un univers clos et singulier, terreau d’histoires empreintes d’humour noir.
L’autrice dépeint l’évolution de leur destin, sur plus de quarante ans, et dresse ainsi le portrait à la fois tendre et lucide d’une génération assujettie aux conditionnements politiques.
"Le jour où tu m’as touchée" dissèque avec virtuosité les rapports entre l’écriture et la mémoire, plongeant ainsi les lecteurs dans la richesse de l’histoire de la Chine.
L'autrice :
Née en 1958 à Shanghai, l’écrivaine et scénariste chinoise Yan Geling a grandi dans une famille d’intellectuels, écrivains pour la plupart. Vivant depuis plus de trente ans à l'étranger (d'abord aux États-Unis, et actuellement en Allemagne), Yan Geling compte parmi les auteurs les plus remarquables de la diaspora chinoise. Bon nombre de ses écrits mettent en scène des personnages féminins qui résistent face à différentes formes de pouvoir. En France ont paru La fille perdue du bonheur (Plon, 2022), Fleurs de guerre (Flammarion, 2013) et Le Serpent blanc (Asiathèque, 2022). Plusieurs de ses romans ont été adaptés au cinéma, notamment Xiu Xiu, Les fleurs de guerre et The Criminal Lu Yanshi.
La traductrice :
Mélie Chen est éditrice et traductrice du chinois. À l’issue d’une formation en études chinoises à l’École Normale Supérieure de Lyon, elle travaille chez Flammarion puis Stock, où elle publie le journal de Wuhan de Fang Fang (Wuhan, ville close, trad. F. Dalléas et G. Imbot-Bichet). Elle dirige désormais chez Bayard les collections "Littérature intérieure" et "Bayard Récits". Son travail de traduction l’a portée vers les romans, les nouvelles et la poésie de Chine (A Yi, Yan Geling) et de Taiwan (Li Ang, Yang Ze, Chou Tan-Ying).