Mon panier 0
Mes favoris 0
饥饿游戏 I | The Hunger Games I (Chinese Edition)

饥饿游戏 I
The Hunger Games I (Chinese Edition)

Auteur(s)
Collins, Suzanne
Date de parution : 01/08/2020

15.00 €

Livraison France à 4,50 € avec Mondial Relay !

Ean : 9787506351539
Pages : 324
Partager :

Résumé


Traduction en chinois du 1er tome de la saga récemment adaptée au cinéma, The Hunger Games.
Sont également disponibles dans notre librairie le

编辑推荐

《饥饿游戏》:一本惊悚冒险、奇幻莫测、青春浪漫的超级畅销小说,《暮光之城》作者斯蒂芬妮•梅尔&惊悚大师斯蒂芬•金他们废寝忘食、夜不能寐、疯狂上瘾地读这《饥饿游戏》。横扫《纽约时报》、《今日美国报》、《华尔街时报》、《出版者周刊》、亚马逊网络书店、美国独立书店(Indie)等各畅销书排行榜,全球授权39个国家和地区。
《饥饿游戏》高居《纽约时报》畅销书排行榜第一名,在榜66周,发行1,200,000册。
同名电影2011年全球同步放映
众口推荐的好书
2008年Cybils青少年幻想和科幻小说奖
《出版人周刊》“年度最佳书籍”
《纽约时报》“年度最值得注意的书”“书评编辑特选”
美国图书馆协会“青少年首选十部最佳作品”
《学校图书馆期刊》“年度最佳书籍”
2008-2009年度冬季青少年读物排行榜第一
亚马逊网络书店“年度最佳书籍”“编辑选书Top100”
全美最大连锁书店邦诺书店(Barnes&Noble)“年度最佳书籍”
在这人吃人的世界,胜负就是生死。唯有爱上对手,才有存活的机会。

媒体推荐

近来最让我兴奋的书,便是苏珊•柯林斯的《饥饿游戏》。我为之着迷,连外出用餐也得带着此书,藏在桌角底下,这样才可以不必中断阅读。它害得我连续几晚夜不能寐,因为即便我读完了书,躺在床上时脑子里仍一直想它。《饥饿游戏》真是太棒了!
  ——《暮光之城》作者斯蒂芬妮•梅尔
在反乌托邦的故事之中,《饥饿游戏》是佼佼者。故事节奏快速,始终充满悬疑,我无法停止阅读作者是个文字高手,笔下绝无废话,夹带着令人愉悦的冷峻幽默。阅读《饥饿游戏》会让人上瘾,仿佛玩电玩,你明知那个世界不是真实的,却忍不住一再投下铜板。
  ——惊悚大师斯蒂芬•金
《饥饿游戏》是我阅读过的几乎完美的冒险小说,令我爱不释手。柯林斯将远古的神秘故事转化成未来美国恐怖而真实可信的故事,读者对新作品一定迫不及待了。
  ——《皮尔斯•杰克逊与39个线索》作者里克洛尔丹
小说家虚构世界的功力令人佩服,故事推演令人屏息,而且呈现清晰的哲理反思。
  ——《科克斯书评》
扣人心弦,充满想象力,惊悚。
  ——《洛杉矶时报》

作者简介

作者:(美国)苏珊•柯林斯(Suzanne•Collins) 译者:耿芳

苏珊•柯林斯(Suzanne•Collins),苏珊•柯林斯1991年就开始儿童电视剧创作。她为“尼科罗登”儿童台创作的《克拉丽莎都知道》及《谢尔比•吴的神秘档案》系列剧,获得了艾美奖。她还著有畅销系列奇幻小说《地底纪事》(Underland Chronicles)。柯林斯对于《饥饿游戏》的写作动机是这样说的,那来自于她一天扫电视频道时得到的灵感,现实生活的真人秀竞赛和有关战争的报道“交织在一起,都令人感到不安”。这两者间的界线模糊了,我于是有了这个故事的构思。同时柯林斯也借鉴希腊神话中雅典王特修斯和牛头人身怪兽米诺塔的故事。这个神话讲的是因为先人的过失,雅典人每过一段时间就要送七个少男少女去克里特岛的迷宫中,献给牛头人身怪兽米诺塔。在柯林斯还是个小孩的时候,她就已经能感受到这个神话故事的残忍和无情。克里特岛传达出一个信息:“和我们作对我们会做出比杀死你们还残忍的事,我们会杀死你们的孩子们。”而事实就是这样,父母们只能无力的坐观。特修斯,雅典王的儿子,自愿前往克里特岛作祭司品。柯林斯觉得凯特尼斯就是未来版的特修斯。而书中的帕纳姆世界中特别是凯匹特城,都有很深的罗马文化的寓意。古罗马角斗士文化也给柯林斯带来了灵感。目前,柯林斯正忙于她的科幻系列作品《饥饿游戏》第三部的创作。在位于康涅狄格州的家中,她与家人和收留的两只野猫幸福地生活在一起。
耿芳,中国传媒大学外国语学院副教授长期从事英语教学,研究兴趣为英语语言文学,曾发表“《<简•爱>与女性社会价值》、《英汉诗歌中修辞的运用》、《<最蓝的眼睛>作品简析》等多篇论文,译著有《战争与和平——俄罗斯帝国》。

文摘

第一篇 贡品
3.告别
国歌一结束,我们就被监管起来。我并不是说被铐起来或者别的什么,而是由治安警看管着,穿过法院大楼的前门。以前的“贡品”也许有逃跑的,尽管我从没见过这种事情发生。进到门里,我被领到一间屋子里,一个人留在那儿。这是我见过的最华丽的地方,厚厚的地毯,天鹅绒的沙发和椅子。我之所以认得天鹅绒,是因为妈妈有一件衣服的领子就是用那东西做的。我坐在沙发上,忍不住用手来回抚弄着柔软的天鹅绒,这可以帮我镇静下来,迎接下一时刻的到来。不久,我们就要和所爱的人说再见,而我是不能分心的,我不能红鼻子肿眼泡地从这间屋子走出去。哭不是好的选择。火车站会有更多的摄像机在等着我们。
妈妈和妹妹最先来到。我上前抱住波丽姆,她爬到我的膝盖上,搂着我的脖子,头倚在我肩上,就像她在蹒跚学步时一样。妈妈坐在我身边,搂着我们两个。有几分钟,我们没说话。过了一会儿,我开始嘱咐她们要牢记哪些事情,那些事情我已不再能够为她们做了。
我告诉她们波丽姆决不能领食品券。她们节俭些,靠卖波丽姆的羊产的羊奶和奶酪,还有妈妈在“夹缝地带”开的小药店生意,还能凑合着过。盖尔会把妈妈没法种的草药采来给她,可一定要详详细细把草药的样子告诉他,因为他不像我那么熟悉。他还会带给她们猎物——我们俩大约一年前做了约定——应该不要她们的报偿,可她们也得对他表示感谢,给他些羊奶或者药什么的。
我不用建议波丽姆去学打猎了,因为以前我也教过她一两次,可简直就是灾难。她一到林子里就害怕,我打猎物,她就眼泪汪汪的,说是如果打到猎物,马上拿回家还能把它的伤口治好之类的话。她养的羊还真不错,所以我也就随她了。
我又对家里烧的柴火、怎么交换货物、上学等事嘱咐了她们一番,之后我转过身来,紧紧抓住妈妈的胳膊,说:“一定要听我的话,你在听吗?”她点点头,对我说话的强烈语气吃了一惊。对要发生的事,她一定也明白。“你不能再离开我们了。”我说。
妈妈低垂着头说:“我知道,我不会的。我那时候控制不住自己——”“嗯,可这回你要控制住。你不能精神不振,撇下波丽姆一个人不管。现在没人能养活你们了。不管发生什么,也不管你在电视上看到什么,你保证一定要坚持住!”我提高了声音,简直是在喊,声音中透出了对她一切撒手不管的愤怒和恐惧。
她把搂着我的手臂拿开,自己也生起了气。“我那时生病了,那会儿要是有这些药,我会把自己治好的。”